viernes, 15 de agosto de 2014

NENEDAN (Gran Canaria)

Nemeden (inmeden, ienîmeden, ed inmeden, our inmeden). Engrasarse recíprocamente el uno al otro (mancharse de grasa recíprocamente).
Nemedan (inmedan, ienîmedan, ed inmedan, our inmedan). Mismo significado que el anterior.
Eddân (iiddân, our iddin). Engrasar habitualmente. Tiene también los sentidos pasivo y pronominal.
(...)
Âden (sin sentido plural). Hecho de engrasar. / Tiene también los sentidos pasivo y pronominal "hecho de estar engrasado" y "hecho de engrasarse"./ Por extensión "materia grasa (sustancia cualquiera que tenga la propiedad de impregnar o manchar de grasa)".
[Diccionario tuareg-francés de C. de Foucauld]

Nenedán, nombre de un guayre o gaire de Telde, también llamado Adán Canario. El nombre Adán, oído en su lengua vernácula, venía a ser como una variante (Âden) de su nombre indígena (Nemedan), en esencia conducía al mismo significado; por lo que es probable que se añadiera "Canario" a modo de precisión que dejara claro su verdadero sentido.

<<...luego volvían al escenario, y renovaban el combate, golpeándose y cortándose con gran destreza como lo habían hecho antes, hasta que los gaires gritaban "¡gama, gama! (es decir "¡basta, basta!), en ese momento ellos lo dejaban, y quedaban como buenos amigos para siempre.>>
(...)
<<Si alguno de los combatientes resultaba muy herido, majaban un junco hasta que se convertía en algo así como estopa, y mojando ésta en manteca de ganado derretida, se la aplicaban a la herida; cuanto más añeja era la manteca, más efectiva resultaba.>>
["La Historia del Descubrimiento y de la Conquista de las Islas Canarias, de George Glas; traducción de Pedro Nolasco Leal Cruz]