sábado, 26 de noviembre de 2016

AZADA (Gran Canaria, La Palma y Tenerife)


azada f. GC. En comunidades de regantes, cantidad de agua que fluye en una cantonera a través de un orificio de anchura fija y altura variable, durante un tiempo determinado.
[Diccionario Básico de Canarismos, Academia Canaria de la Lengua]

azada f. Medida de agua para riego.
(…)
Todo indica que se está ante uno de los canarismos más antiguos ya que no se encuentra esta acepción en ninguno de los diccionarios de la lengua consultados. Sólo el DEA I la registra, precisamente con la marca de <<reg[ional]>>, definida como <<Medida de agua equivalente a un volumen de 10 l[itros] por segundo durante 12 horas>>...
[Diccionario Histórico del Español de Canarias, de Cristóbal Corrales y Dolores Corbiella, Instituto de Estudios Canarios]

En La Palma y en Tenerife está documentado el uso de "açada" desde los primeros años del siglo XVI (ver citas transcritas en la voz "azada" del Diccionario Histórico del Español de Canarias, de Cristóbal Corrales y Dolores Corbiella, Instituto de Estudios Canarios).

Entre dichas citas aparecen dos que tratan de explicar etimológicamente el vocablo canario "azada" en razón a los términos castellanos azada y haza, respectivamente:

"1933 Valenzuela <<Vocabulario etimológico>> (pp.21-22): Entre los trabajos que con la azada se practican se hallan los de abrir cauces a las aguas destinadas al riego; de donde, a cierta porción de las que por dichos cauces discurren, equivalente a cuatro litros por segundo se denomina <<una azada de agua>>."

"1940 (1979) Quintana <<Arucas>> (p.38): A dichos agraciados se les concedió al mismo tiempo el agua del barranco necesaria para regar sus terrenos. Estos, dispuestos ya para el cultivo, se llamaban hazas, y el agua suficiente para regar una haza, se llamó <<hazada>>."

Como alternativa a las anteriores, cabe plantear otra explicación a través de la lengua tamahaq, o más concretamente, en este caso, de un dialecto hablado por las poblaciones sedentarias de Rât y Gânet,  según indica Charles de Foucauld en su "Diccionario Tamahaq (dialecto del Ahaggar) - Francés", que entiendo debe referirse a las localidades que hoy conocemos como Djanet (al sureste de Argelia) y Ghat (al suroeste de Libia), habitadas ambas por touareg Kel Ajjer.

azzed (dialecto de Bereberes sedentarios de Rât y de Gânet) m. (pl. izzeden), dar ezzed (azzed), dar ezzeden / medida de capacidad (que contiene 9 litros) / no usado en Ahaggar.
[Dictionnaire touareg-français, C. de Foucauld]

El distinto género, entre el masculino azzed y el femenino "azada", no resulta relevante ya que azzed habría sido feminizado si sonaba con terminación en "-a" o, de otro modo, porque recordara a la "azada" castellana.